NİLÜFER BELEDİYESİ KİTAP ÇEVİRİSİ ATÖLYESİ DÜZENLEDİ

NİLÜFER BELEDİYESİ KİTAP ÇEVİRİSİ ATÖLYESİ DÜZENLEDİ

Nilüfer Belediyesi, İngilizceden Türkçeye Kitap Çevirisine Başlangıç Atölyesi düzenledi. Çevrimiçi düzenlenen atölyeye katılanlar, kitap çevirmeni Barış...

Nilüfer Belediyesi, İngilizceden Türkçeye Kitap Çevirisine Başlangıç Atölyesi düzenledi. Çevrimiçi düzenlenen atölyeye katılanlar, kitap çevirmeni Barış Gönülşen’den kitap çevirisinin nasıl yapıldığını, doğru çevirinin ne olduğunu ve mesleğin önemli detaylarını dinledi.

Nilüfer Belediyesi Kütüphane Müdürlüğü’nün farklı konularda alanında uzman isimleri katılımcılarla buluşturduğu Misi Akademi atölyelerinde, bu defa İngilizceden Türkçeye Kitap Çevirisine Başlangıç Atölyesi düzenlendi. Kitap Çevirmeni Barış Gönülşen’in katıldığı atölye, çevrimiçi olarak gerçekleşti. 

Barış Gönülşen, atölyenin ilk gününde çeviri yaklaşımı hakkında konuştu ve kitap çevirmenliğinin ne olduğunu anlatarak, bu mesleği yapmak isteyenler için çeşitli kaynaklar önerdi. Gönülşen, kitap çevirmeni nasıl olunur; çeviri, yaparak öğrenilir mi; doğru çeviri, gerçek çeviri ve zayıf çeviri kavramlarına değindi.

Adım adım çevirinin nasıl yapıldığını anlatan Gönülşen, çeviriye yeni başlayanlara önerilerde de bulundu. “Harfiyen çeviri olmaz” diyen Gönülşen, kötü çeviri, doğru çeviri ve en doğru çevirinin ne olduğunu da anlattı. 

Çevirmeni “Kaynak dilden hedef dile çeviri yapan kişi” olarak tanımlayan Barış Gönülşen, “Kitap çevirmeni sansür yapamaz. Çevirdiğiniz bir kitaptan ne bir cümle çıkarabilirsiniz ne de ekleyebilirsiniz. Eskiden ‘Bu Türk toplumuna fazla, bunu çevirmeyeyim’ düşüncesi varmış. Ama artık öyle bir şey olamaz, kendisine saygısı, işine saygısı olan bir çevirmen hiçbir çeviride sansür yapamaz” dedi. 

İngilizceden Türkçeye Kitap Çevirisine Başlangıç Atölyesi’nin ikinci gününde de Barış Gönülşen, katılımcılara çeviri yapmaları için bir gün önceden verdiği metin üzerinde konuştu ve metni atölyede çevirdi.

Barış Gönülşen, atölyede, kitap çevirisi yapacaklara teknik sözleşmeler hakkında da bilgi vererek, bu konuda bilgi almak için hangi kaynaklardan yararlanabileceklerini de anlattı. Kitap çeviri piyasasını anlatan Gönülşen, yayınevlerinin ücretlendirme yöntemlerine de değindi.  Atölyenin sonunda bütün katılımcılara katılım belgesi verildi.

Kaynak:Haber Kaynağı

HABERE YORUM KAT

UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
yorumlar onaylanmamaktadır.